Translation of "è passato di" in English


How to use "è passato di" in sentences:

Inoltre è passato di moda da un bel po'.
Besides, it went out with Mrs. Fiske.
Ho sentito che un gruppo di Comanche bellicosi... è passato di qui meno di una settimana fa.
I heard that a band of hostile Comanches came through less than a week ago.
Forse ti è passato di mente, ma anche lui ha rischiato la vita.
It may have slipped your mind, but he also risked his life.
Bigfoot, dì al capitano che il treno è passato di qui.
Bigfoot, tell the Captain the train passed here.
Più simile a quell'uomo che è passato di qui prima.
More like that man who rode by before.
L'uragano Carmen è passato di qui ieri, distruggendo quasi tutto al suo passaggio.
Hurricane Carmen came through here yesterday, destroying nearly everything in its path.
No, mi è passato di mente, ho avuto una giornata...
I forgot. I've had a hard day.
Sì, ne è passato di tempo.
Yes, it's been a long time.
Charlie è passato di qui e ha lasciato questo per te.
Charlie came by earlier and left it for you.
Qualcun altro è passato di qui.
There have been other visitors to this moon recently.
Ne è passato di tempo, eh?
It's been some time, hasn't it?
Credo che li abbia dipinti quando è passato di n.
There are three, he painted while he was there.
Sì, ne è passato di tempo, eh?
Yeah, it's been a long time, huh?
Bene, bene, ne è passato di tempo.
Well, well, it's been a long time.
Chi è passato di qua, Alex?
What just passed through here, Alex?
Ne è passato di tempo da quando ho visto il mio sangue.
Been a long time since I've seen my own blood.
Due anni fa un tizio è passato di qui ha presso un bambino dalla strada, e l'ha buttato dentro il condotto di ventilazione.
We had a guy come up here two years ago snatched a little boy from a rest stop, dropped him into a mine vent.
Ne è passato di tempo, vero?
Has been a while, hasn't it?
Ne è passato di tempo da quando ero sulle sue ginocchia e lei diceva di amarmi.
I mean, it's been a long time since you sat me on your lap and told me you loved me.
Te l'avrei detto, ma mi è passato di mente.
I would've told you, but it slipped my mind.
Beh, ne è passato di tempo.
Well, you've been gone a long time.
Ne è passato di tempo dalla morte di tua madre.
You're relapsing to the time of your mother's death.
Ne è passato di tempo dall'ultima volta.
Been a while since I was in front of you.
Ne è passato di tempo dall'ultima convention dei delegati.
Been a very long time since an open convention.
Ne è passato di tempo, Steven.
It's been a while, Steven. It has.
Ne è passato di tempo, Vostra Maestà.
It has been a long time, Your Majesty.
Ne è passato di tempo da allora.
It's a long way from where we are now.
Sì, è passato di qui un minuto fa.
Yeah, he just wandered through here a minute ago.
Ne è passato di tempo, piccola.
It's been a long time, little one.
L'attacco dell'Armata Rossa è passato di qua nel '45.
The Red Army came charging through here in '45.
Ne è passato di tempo da una tua visita.
Been a while since you came in.
Ne è passato di tempo, Gina.
It's been a long time, Gina.
Salve Gibson, ne è passato di tempo.
Hello, Gibson. Been a long time.
Ne è passato di tempo, amico.
It's been a long time, bro.
Bene, bene, ne è passato di tempo!
Fine, fine, long time no see!
(Deane) Covoni Mattina è passato di mano tra diversi collezionisti.
"Haystacks, Dawn" was traded amongst various private collectors over the years.
Ne è passato di tempo, ranger.
It's been a long time, Ranger.
Non sono l'unico che è passato di là.
Thought I was the only one who switched sides.
Sei mesi fa è passato di là.
Six months ago, he crossed over.
2.0465869903564s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?